Un uomo in vita sua
Pubblicato il: 20 Novembre 2023
Traduzione della poesia “Un uomo in vita sua” dalla raccolta L'ora della grazia (1982) del poeta Yehuda Amichai.
Un uomo in vita sua non ha tempo
di aver tempo per tutto.
E non ha un momento che sia un momento
per ogni cosa. Qoelet sbagliava quando diceva ciò.
Un uomo deve odiare e insieme amare,
con gli stessi occhi piangere e con gli stessi occhi ridere,
con le stesse mani lanciare pietre
e con le stesse mani raccoglierle,
far l’amore nella guerra e la guerra nell’amore.
E odiare e perdonare, ricordare e scordare
ordinare e confondere, mangiare e digerire
ciò che la lunga Storia
compie e fa in innumerevoli anni.
Un uomo in vita sua non ha il tempo.
Quand’è che perde, cerca,
quand’è che trova, scorda,
quand’è che scorda, ama,
e quand’è che ama inizia a scordare.
La sua anima impara,
la sua anima è assai professionale.
Solo il suo corpo resta un dilettante,
sempre. Prova e poi sbaglia,
non impara, è confuso,
ebbro e cieco nei piaceri e nei dolori.
Per certo morirà, come i fichi in autunno,
appassito, pieno di sé e dolce.
Le foglie si seccano sulla terra
e i rami nudi indicano già
il luogo dove c’è tempo per tutto.